小编为你精心整理了9篇《承诺书 英文》的范文,但愿对你的工作学习带来帮助,希望你能喜欢!当然你还可以在搜索到更多与《承诺书 英文》相关的范文。
篇一:承诺书 英文
凡购买我公司产品保修壹年,在质保期内出现质量问题,本公司免费维修,终身提供技术支持及配件。售后服务不受时间限制,在接到电话后立即派人解决,听取用户反馈意见并及时处理。如果您在使用我们的产品时遇到问题,欢迎随时与我们联系。
After-sales Service Letter of Commitment:
All products purchased in our company are guaranteed to keep in good repair for one year. If quality problems happen in guarantee period, our company will maintain for free. Additionally, our company provides technical support and fittings for life. After-sales service isn't restricted by time and we will assign technical personnel to solve your problems immediately after receiving telephone and hear feedback idea of users and deal with them in time. If you are caught in some problems when using our products, welcome to contact us at any time.
[承诺书 英文]
篇二:承诺书英文
After being coated as per application specification andbeing dried, H04-19A high-solid-content environmental protection-typeimpregnating varnish for magnetic core produced by our company boasts a good mechanicaland physicochemical performance and insulation performance.
The coating on thesurface of the core still have the same performance as in the normal conditionsafter being heated for a long time at a temperature of 130 ℃to 145℃.
篇三:承诺书英文
This is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the Business named above from the possible Seller named above to the possible Buyer named above.
This is not a contract. This is not a legally binding agreement. This is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. This is being signed in order to enable the Possible Buyer to apply for financing of the purchase price. This letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees, attorneys and accountants and the possible lenders of the Possible Buyer.
The terms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms (and the possible sale itself) are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by Possible Seller and Possible Buyer.
The word “shall” is used in the attached terms only as an example of how a contract might read, and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding.
篇四:承诺书英文
The Letter of Notification and Promise of Shanghai Performance Brokerage Institutions Concerning Foreign-related Commercial Performance and Commercial
Performance Related to Hong Kong, Taiwan and Macao
In accordance with the “Regulations on Administration of Commercial Performance” of the State Council of the People’s Republic of China and “The Detailed Rules for the Implementation of the Regulations on Administration of Commercial Performance” of the Ministry of Culture of the People’s Republic of China and in accordance with the relevant requirements of the Shanghai Administration of Culture, Radio, Film and Television concerning strengthening the foreign-related commercial performance, performance sponsoring units (the notifying party) and performing groups and individuals (the promise party) shall sign this letter of notification and promise concerning foreign-related commercial performance or commercial performance related to Hong Kong, Taiwan and Macao to define the rights, obligations and legal responsibilities of the two sides for their common observation.
I. The Notification of Performance Brokerage Institutions
1. The performance brokerage institution that has obtained the government approval documents for a performance project is a legal performance business entity and shall undertake the responsibility for sponsoring performance activities. Article 23 of the “Detailed Rules for the Implementation of the Regulations on Administration of Commercial Performance” of the Ministry of Cultures provide that a business entity of commercial performance when sponsoring commercial performance shall handle the application formalities for performance, arrange program contents, determine the price for the performance and take charge of the settlement of payment and expenditure of the performance, pay or withhold relevant taxes and fees in accordance with the law, consciously accept the supervision and administration of the cultural administration department of the locality where the performance is held and fulfill other specific obligations.
2. When sponsoring foreign-related commercial performance or commercial performance related to Hong Kong, Macao and Taiwan, the sponsoring unit should be responsible for handling the entry and exit procedures for foreign, Hong Kong, Macao and Taiwan cultural, art and performing groups and individuals in a unified manner and if sponsoring a performance tour, the unit should also be responsible for making arrangements for communication and program contents for the entire tour.
3. Article 26 of the “Regulations on Administration of Commercial Performance” of the State Council provide that commercial performance must not
1). oppose the basic principles laid down in the Constitution;
2). endanger the unity, sovereignty and territorial integrity of the state, jeopardize the security of the state or harm the honor and the interests of the state;
3). incite ethnic hatred or discrimination, harm ethnic customs and habits, hurt ethnic sentiments, undermine the unity of ethnic groups and violate religious policies;
4). disrupt social order and undermine social stability;
5). harm social ethics or fine national culture and traditions;
6). advocate obscenity, pornography, evil cults, superstition or play up violence;
7). insult or slander others, infringe upon other’s legitimate rights and interests;
8). be horrible or cruel in the forms of performance and ruin performers’ physical and mental health;
9). solicit audience by making use of the physical deformities or by showing physical variations of the performers or
10). commit any acts that are prohibited by laws and administrative regulations.
As a sponsoring unit for foreign-related commercial performance or commercial performance related to Hong Kong, Macao and Taiwan, the unit should specially assign a person to participate in the stage supervision work at the performance site. For a program item which is staged by a performing party without application for approval or which violates the laws and regulations of our country, the sponsoring unit has the right to stop it on the spot and make a report to the government administration department. The performing party should bear corresponding responsibility for breaching the agreement for its regulation-violating acts.
II. The Promise of Performing Groups and Individuals
Authorized by the performing party, this representative solemnly states that I have read and accept the above letter of notification of the performance brokerage institution. The performing party promises that it will strictly implement the agreement and observe the laws and regulations of the locality where the performance is held. It will give the performance with the program contents approved in accordance with the law and will not change the contents without authorization. If committing any acts of breaching the promise during the performance, it shall bear all legal responsibility for all the consequences arising therefrom.
The notifying party The promise party
(Seal)
Signing date:
(Seal and signature)
篇五:承诺书英文
凡购买我公司产品保修壹年,在质保期内出现质量问题,本公司免费维修,终身提供技术支持及配件。售后服务不受时间限制,在接到电话后立即派人解决,听取用户反馈意见并及时处理。如果您在使用我们的产品时遇到问题,欢迎随时与我们联系。
After-sales Service Letter of Commitment:
All products purchased in our company are guaranteed to keep in good repair for one year. If quality problems happen in guarantee period, our company will maintain for free. Additionally, our company provides technical support and fittings for life. After-sales service isn't restricted by time and we will assign technical personnel to solve your problems immediately after receiving telephone and hear feedback idea of users and deal with them in time. If you are caught in some problems when using our products, welcome to contact us at any time.
学习英文承诺书
湖州新星培训学校:
小新星英语和北京马承英语属于儿童英语领域的专业品牌,其自身积累了一套非常科学完善的小新星英语LSE教学法和北京马承英语“三位一体”教学法。本人自愿到湖州新星培训学校学习,期间同意接受严格的小新星英语LSE教学法和北京马承英语“三位一体”教学法的学习。为了保证顺利地完成学习任务,本人承诺如下:
一、本人愿意接受为期三个月的小新星英语LSE教学法和北京马承英语“三位一体”教学法学习培训,学习期自 年 日至 年 日止。
二、在学习前我愿意填好员工信息表,并将英语等级证书(原件),身份证复印件等资料交给学校存档。
三、在学习期间,我会严格遵守学校的各项规章制度。如严重违纪,愿意接受学校的(按学校管理制度)处罚。而且严格按照学校指导老师的学习计划与要求参加培训,按时保质保量完成指导老师下达的学习任务。期间如果不守规章,不努力学习,学校可以随时随地通知我离校。学习期间的一切费用自理,本人同意不发生活费及其他费用。
四、经学校学习期考核合格,我一定来学校工作,且保证在新星培训学校工作满三年以上;反之,同意赔偿在学习期间给学校造成的'经济损失(学习期间的生活补助费和为本人支付的其他费用)。
五、在学习期间、本人同意学校给我的生活费补助:第一个月学习期间,获生活补助费 元/月;如考核不合格,第二个月同意在本校继续学习,且获生活补助费 元/月;如学习考核合格以上,则第二、第三个月,月生活补助费为 元。
六、如本人在学习期间中途离校,本人承诺退还学校已预支给我的全部生活补助费及学校为我支付的其他费用。
七、本人在三个月学习期间不要求享受学校的一切福利待遇。
八、学习期结束,我会认真写一份详细的学习报告交给学校存档。
九、如果三个月的学习期,经考核合格,本人同意与学校签订试用合同或劳动合同书。
本人抱诚守信,一诺千金,特此承诺。
承诺人(签章)
年 月 日
篇六:英文投标承诺书
Name of the Project:
Date:
To: (name of the bid inviting party)
We are honored to bid for the abovementioned project.
I hereby on behalf of (name of the bidder) make a commitment as follows:
1. Fully understand and accept all provisions and requirements of the tendering documents.
2. The quoted prices are fixed prices which will remain unchanged during the tender period and throughout the term of the contract.
3. In case that we win the bids, we will execute contract(s) with the Bid Inviting Party on the terms and conditions contained in the tendering documents, strictly comply with such contract(s), make timely delivery, and provide high-quality equipments as well as services for the project; in the event that there exists any quality defect in the contracted equipments, we will repair, replace or refund for such defective equipment as soon as possible, and meanwhile will assume all liabilities resulting from such quality defect.
4. We completely accept any penalty you may impose on us in accordance with the terms and conditions of the tendering documents in case that we breach any of the tendering documents in the bidding process.
5. In case that we win the bids, this commitment letter will become an integral part of the contract and shall have the same legal effects as the contract.
Signature of Representative of the Bidder:
Corporate Seal of the Bidder:
篇七:英文投标承诺书
1. strictly observe safety-related laws and regulations set down by the government.
3. entirely implement safety construction procedures of each specific work.
4.achieve a three-sentence personnel safety target i.e. “never hurt yourself”,“never hurt others” and “never get hurt”.
5. be actively engaged in the safety education and receive related safety supervision.
6. reiterate self-care concept during the work and in the construction, and try to remind, help and supervise each other.
7. any loophole found during the work should be timely rectified or reported to responsible personnel or department.
8. would accept the investigation from and provide cooperation to responsible department in case of breaching safety rules and regulations.
9. strictly observe traffic law and larceny law, otherwise the consequences should be borne in case of violation of the laws.
安全承诺人(safety guarantor): 年(y) 月(m) 日(d)
篇八:英文投标承诺书
After-sales Service Letter of Commitment:
All products purchased in our company are guaranteed to keep in good repair for one year. If quality problems happen in guarantee period, our company will maintain for free. Additionally, our company provides technical support and fittings for life. After-sales service isn't restricted by time and we will assign technical personnel to solve your problems immediately after receiving telephone and hear feedback idea of users and deal with them in time. If you are caught in some problems when using our products, welcome to contact us at any time.
篇九:安全承诺书英文
安全承诺书英文
Safety Commitment
中冶成工上海五冶宝钢不锈钢分公司:项目经理部:
作为现场工作人员对在施工过程中的安全承诺如下:
1、认真遵守国家制定的有关安全的法律、法规。
2、认真执行企业的有关安全施工生产的.规章制度。
3、认真执行本工种的安全操作规程。
4、做到“三不伤害”即:不伤害自己,不伤害他人,不被他人伤害。
5、主动接受和参加安全教育,同时接受有关的安全监护。
6、在施工生产和工作中加强安全自我保护,做到相互提醒、相互关照、相互监护。
7、在施工生产和工作中发现隐患应及时整改或上报有关领导和部门处理。
8、在安全上如有违章违纪愿接受有关部门的处理。
9、进入一钢厂不闯红灯,不偷盗,如违章违纪,后果自负。
MCC5 for Baosteel Stainless Steel Branch:Project Management Department:
As site workers, you should comply with the safety commitment to all site activities as follows:
1. Strictly observe safety-related laws and regulations set down by the government.
2. Completely implement corporate rules and regulations related to safety constructions.
3. Entirely implement safety construction procedures of each specific work.
4.Achieve a three-sentence personnel safety target i.e. “never hurt yourself”, “never hurt others” and “never get hurt”.
5. Be actively engaged in the safety education and receive related safety supervision.
6. Reiterate self-care concept during the work and in the construction, and try to remind, help and supervise each other.
7. Any loophole found during the work should be timely rectified or reported to responsible personnel or department.
8. Would accept the investigation from and provide cooperation to responsible department in case of breaching safety rules and regulations.
9. Strictly Observe traffic law and larceny law, otherwise the consequences should be borne in case of violation of the laws.
安全承诺人(Safety Guarantor):